AUXÍLIO: Solicitámos que alguém nos explicasse o significado da palavra «caramba», proferida por S. Exa. O Presidente da República. Um leitor caridoso (AC) apercebeu-se do nosso estado de necessidade e enviou-nos esta douta comunicação sobre tão enigmática expressão, o que muito agradecemos:
(...) Depois de uma meia horita de busca no Google (o que sempre me diverte), concluí que «caramba» é palavra espanhola. Na origem, deveria ser o adorno feminino das andaluzas, como referido em 3., depois, por ser forma próxima, passou a ser utilizado como eufemismo substitutivo de “carajo” (como em 1.), tanto em Espanha como na América Latina.
Depois, encontrei a ficha reproduzida do Dicionário da Real Academia Espanhola, que confirma isso mesmo. A Internet foi a maior invenção do sec. XX! (...)
3. la caramba era un adorno, especie de moña en lo alto de la cabeza, que puso de moda y a la que dio nombre la famosa tonadillera María Antonia Fernández, "La Caramba", en que aquel Madrid goyesco de la segunda mitad del XVIII, el de Romero, Costillares y Pepe Hillo, y del mismo Jovellanos, que recrea Pan y Toros.
Mar de opinioes, ideias e comentarios. Para marinheiros e estivadores, sereias e outras musas, tubaroes e demais peixe graudo, carapaus de corrida e todos os errantes navegantes.