AMIGO FNV, "empescher" é a forma arcaica de "empêcher"; o "s" transformou-se em acento circunflexo, como sucedeu também, p. ex., em "mâcher", "fête", "âpre", etc. (em português, "mascar", "festa", "áspero", conservam o "s" da raiz latina).
Em suma: personne ne veut t'empescher de pêcher (ni - cela va de soi - de pécher).
Mar de opinioes, ideias e comentarios. Para marinheiros e estivadores, sereias e outras musas, tubaroes e demais peixe graudo, carapaus de corrida e todos os errantes navegantes.