Wang Fu-chih ( I ) : Para desanuviar de meninos e meninas insaciáveis de cobertura mediática, mais chineses. Wang Fu-chih ( ou Wang Ch'uan-shan) é um dos fabulosos personagens da transição da dinastia Ming para a Quing. De entre os poucos acerca dos quais conheço alguma coisa, este é um dos meus preferidos. Escritor desvairado de filosofia e de política ( comentou quase todos os clássicos confucionistas) , refugiou-se numa montanha grande parte da sua vida, desgostoso com a cedência Ming ao poder manchu. Também não quis lutar. Para já ( depois virá mais), um bocadinho do "Fogueiras em T'ung-kuan" , tradução de Cyril Birch, porque Wang também se dava à literatura. Percebe-se bem o sentimento de perda e o de lealdade. O viajante dirige-se para fronteira e depara com as fogueiras que aquecem os guardas:
" Where is this, that oars cease and voices mutter in the night? The river black, clouds too thick To sail on to the sky's edge. Here long ago came the wandering Tu Fu To climb a rise, look down on the water and rhyme his grief. "
Mar de opinioes, ideias e comentarios. Para marinheiros e estivadores, sereias e outras musas, tubaroes e demais peixe graudo, carapaus de corrida e todos os errantes navegantes.