Tinha vergonha do título de poeta, um dos mais generosos crepuscolaris da transição ( 1883-1916). Tomem uma bela descrição - Totó Merùmeni - retirada de I colloqui ( 1911). Jogo de palavras com o termo grego original ( longuíssimo), significa qualquer coisa como " aquele que se engana a si próprio" . Apropriado, não é? Então um cheirinho:
Totò ha venticinque anni, tempra sdegnosa, molta cultura e gusto in opere d'inchiostro, scarso cervello, scarsa morale, spaventosa chiaroveggenza: è il vero figlio del tempo nostro.
Mar de opinioes, ideias e comentarios. Para marinheiros e estivadores, sereias e outras musas, tubaroes e demais peixe graudo, carapaus de corrida e todos os errantes navegantes.